Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 83 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Violation of Covenant | | → Next Ruku|
Translation: Remember that We made a solemn covenant with the children of Israel to this effect: worship none save Allah: be good to your parents, to your relatives, to the orphans and to the helpless; speak aright with the people: establish the Salat and pay the Zakat. But with the exception of a few, you all slid back from it and are paying no heed to it even now.
Translit: Waith akhathna meethaqa banee israeela la taAAbudoona illa Allaha wabialwalidayni ihsanan wathee alqurba waalyatama waalmasakeeni waqooloo lilnnasi husnan waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata thumma tawallaytum illa qaleelan minkum waantum muAAridoona
Segments
0 waith | Waith
1 akhathna | akhathna
2 meethaqa | miythaqa
3 banee | baniy
4 israeela | israiyla
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles |
6 taAAbudoona | ta`buduwna
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
8 Allaha | Allaha
9 wabialwalidayni | bialwaliday
10 ihsanan | ihsanan
11 wathee | وَذِي | the Combined Particles | whether | th
12 alqurba | alqurba
13 waalyatama | alyata
14 waalmasakeeni | almasakiy
15 waqooloo | quwl
16 lilnnasi | lilnnasi
17 husnan | husnan
18 waaqeemoo | aqiym
19 alssalata | alssalata
20 waatoo | at
21 alzzakata | alzzakata
22 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
23 tawallaytum | tawallaytum
24 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
25 qaleelan | qaliylan
26 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | minkum
27 waantum | وَأَنْتُمْ | | | | whether | you | Subject Pronoun | ant
28 muAAridoona | mu`riduwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 84 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Violation of Covenant | | → Next Ruku|
Translation: Remember also that We made another solemn covenant with you: you shall not shed blood among yourselves nor expel one another from your homes. And you confirmed it and you are a witness to it.
Translit: Waith akhathna meethaqakum la tasfikoona dimaakum wala tukhrijoona anfusakum min diyarikum thumma aqrartum waantum tashhadoona
Segments
0 waith | Waith
1 akhathna | akhathna
2 meethaqakum | miythaqakum
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles |
4 tasfikoona | tasfikuwna
5 dimaakum | dimaakum
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
7 tukhrijoona | tukhrijuwna
8 anfusakum | anfusakum
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
10 diyarikum | diyarikum
11 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
12 aqrartum | aqrartum
13 waantum | وَأَنْتُمْ | | | | whether | you | Subject Pronoun | ant
14 tashhadoona | tashhaduwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 85 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Violation of Covenant | | → Next Ruku|
Translation:But inspite of this, you are killing your brethren and driving them out from their homes and making unjust and aggressive alliances against one another. And when they come to you as captives, you trade on their ransoms whereas their expulsion itself was unlawful for you. Do you then believe in one part of the Scriptures and disbelieve in the other?92 What other punishment do such people from among you deserve except an ignominious life in this world and the most grievous doom on the Day of Resurrection? Allah is not unaware of what you are doing.
Translit: Thumma antum haolai taqtuloona anfusakum watukhrijoona fareeqan minkum min diyarihim tathaharoona AAalayhim bialithmi waalAAudwani wain yatookum osara tufadoohum wahuwa muharramun AAalaykum ikhrajuhum afatuminoona bibaAAdi alkitabi watakfuroona bibaAAdin fama jazao man yafAAalu thalika minkum illa khizyun fee alhayati alddunya wayawma alqiyamati yuraddoona ila ashaddi alAAathabi wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona
Segments
0 Thumma | Thumma
1 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun | antum
2 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | haolai
3 taqtuloona | taqtuluwna
4 anfusakum | anfusakum
5 watukhrijoona | tukhrijuw
6 fareeqan | riyq
7 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | minkum
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
9 diyarihim | diyarihim
10 tathaharoona | tathaharuwna
11 AAalayhim | `alayhim
12 bialithmi | alith
13 waalAAudwani | al`udwa
14 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles |
15 yatookum | yatuwkum
16 osara | osara
17 tufadoohum | tufaduwhum
18 wahuwa | وَهُوَ | | | | whether | he | Subject Pronoun | hu
19 muharramun | muharramun
20 AAalaykum | `alaykum
21 ikhrajuhum | ikhrajuhum
22 afatuminoona | afatuminuwna
23 bibaAAdi | ba`
24 alkitabi | alkitabi
25 watakfuroona | takfuruw
26 bibaAAdin | ba`d
27 fama | فَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if |
28 jazao | jazao
29 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
30 yafAAalu | yaf`alu
31 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
32 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | minkum
33 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
34 khizyun | khizyun
35 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles | fiy
36 alhayati | alhayati
37 alddunya | alddunya
38 wayawma | yaw
39 alqiyamati | alqiyamati
40 yuraddoona | yuradduwna
41 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
42 ashaddi | ashaddi
43 alAAathabi | al`athabi
44 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | whether |
45 Allahu | Allahu
46 bighafilin | ghafil
47 AAamma | `amma
48 taAAmaloona | ta`maluwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 86 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Violation of Covenant | | → Next Ruku|
Translation:These are the people who have preferred the worldly life to the life in the Hereafter. Therefore their torment shall not be lightened nor shall help be given to them (from any quarter).
Translit: Olaika allatheena ishtarawoo alhayata alddunya bialakhirati fala yukhaffafu AAanhumu alAAathabu wala hum yunsaroona
Segments
0 Olaika | Olaika
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles | allathiyna
2 ishtarawoo | ishtarawuw
3 alhayata | alhayata
4 alddunya | alddunya
5 bialakhirati | alakhira
6 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | when/if | fala
7 yukhaffafu | yukhaffafu
8 AAanhumu | `anhumu
9 alAAathabu | al`athabu
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
11 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun | hum
12 yunsaroona | yunsaruwna